当黑兹尔和斯凯坐在一间空荡荡的小房间里时,她们之间的竞争变得更加个人化,明亮的白色墙壁和地板与两位女演员所穿的黑色连衣裙形成鲜明对比。 他们坐在相对的角落,互相侮辱对方的才华和外表,然后 X 形胶带堵住了他们的口水战。 然而,敌意依然存在,斯凯和黑兹尔伸出双腿,直到他们的赤脚进行了短暂的踢腿动作。 两位表演者经常在紧张的几分钟内模仿竞争对手的扭曲动作,后来经历了之前发生过的变化,当时她们绳状的胸部从裙子中露出来。 虽然海泽尔和斯凯互不相容,但他们达成了一个不言而喻的协议,是时候离开这次非常规的试镜了,于是他们开始向门口走去。 在他们到达之前,导演介入并告诉他们,他的剧本将把他们的表现力提升到一个新的水平。
裸体被更传统的方式所取代,焦虑的女主角穿着色彩缤纷的短睡衣,并排坐在床上。 斯凯和黑兹尔在测试绳索时也表达了歉意,然后发现这位专制的导演不在,并恳求他的一名助手释放他们。 尽管表面上很同情,但在老板回来并用胶带封住他最喜欢的女演员的嘴唇之前,他没有采取任何行动; 接下来是徒劳的扭动,直到良心不安的助手偷偷溜回来,把他们脚踝上的绳子拿掉。 黑兹尔和斯凯很快就逃跑了,但事实证明逃脱是难以捉摸的,当他们的敌人重新获得控制权时,他们的束缚升级到了更严格的程度。 被放在不同的床上,新朋友们勇敢地挑战了猪圈的统治地位,直到一场解放性的逆转结束了流氓制作。A promising secret-agent role awaited film-actress Hazel Moore if she could convince the director of her ability to powerfully perform a certain crucial scene. As a test of her skills, Hazel was bound in her sweater and skirt, seated in an office chair and gagged with a cloth tied between her lips. The enticing brunette improvised her actions as she immersed herself in the character, straining against rope and rolling the chair close to a window before standing to call for help.
Skye Blue conveyed a different style of stardom than Hazel's, her curvaceous blonde allure arousing memories of classic figures from the 1950s. Her dramatic ability to imagine the plight of a bound and gagged spy matched that of her dark-haired competitor, however, which she demonstrated while sitting tied and cleave-gagged in her tight sleeveless top and short skirt. At first twisting back and forth on the chair, Skye later cleverly slipped the high heels off her bare feet, which allowed her to stand and hop toward the door.
The competition between Hazel and Skye became much more personal once they sat confined in a small empty room whose bright white walls and floor starkly contrasted with the black dresses both actresses wore. Seated in opposite corners, they exchanged insults regarding each other's talent and appearance before X-shaped duct-tape gags put an end to their verbal battling. The hostility persisted, however, as Skye and Hazel stretched out their legs until their bare feet engaged in a brief kicking moment. Often imitating their competitor's contortions during several intense minutes, both performers later experienced an alteration that had occurred before, when their rope-framed breasts emerged from the dresses. Although they shared no mutual sympathy, Hazel and Skye reached an unspoken agreement that it was time to leave this unconventional audition so they began to edge toward the door. Before they could reach it, the director intervened and informed them that his script would raise them onto a new level of expressiveness.
Nudity gave way to a more traditional approach with the anxious heroines clad in short colorful nighties while seated next to each other on a bed. Skye and Hazel matched apologies as they tested ropework before noticing that the tyrannical director was absent and begging one of his assistants to free them. Although seemingly sympathetic, he took no action before his boss returned and sealed his favorite actresses' lips with tape; futile writhing followed until the conscience-stricken assistant snuck back in to remove the ropes from their ankles. Hazel and Skye quickly ran off but escape proved elusive and when their nemesis regained control, their bondage was escalated to a more restrictive level. Placed on a different bed, the new friends courageously challenged the dominating power of hogties until a liberating reversal closed down the rogue production.