我们看到一名蒙面男子进入一所房子的地下室,显然意图从事某些邪恶活动。 然而,一进去,他就听到楼上有呼救的声音。 他去调查,发现一个女孩被很多胶带绑在椅子上。 他原本打算制服屋里的任何人,但现在他不需要费心了。 女孩要求他释放她,但他只是绕着她走,看着所有绑着她的胶带,认为她真的安全了。 她问他为什么戴着一个愚蠢的面具,并要求知道他为什么不帮助她。 显然,他需要让她闭嘴。 他四处寻找一块布和一些胶带,找到了两者,然后塞住了她的嘴,然后用胶带让她安静下来。 她仍然拒绝接受自己的处境,当入侵者环顾四周时,她试图走到门口; 虽然她无法伸手打开它,但她觉得自己必须做点什么。 蒙面男子回来并将她的椅子拉回房间中央。 作为惩罚,他掏出随身携带的物资,用一整卷兽医包裹包住她的头,将她的嘴封得更紧。 在家里没有发现任何值得他麻烦的事情后,他决定离开,留下女孩无助地坐在椅子上,现在无法再呼救。We see a masked man enter the basement of a house, clearly intent on some nefarious activity. Once inside, however, he hears a voice calling for help from upstairs. He goes to investigate and finds a girl bound to a chair with a lot of duct tape. He had planned on subduing anyone who happened to be in the house, but now he does not need to bother. The girl asks him to free her, but he just walks around her, looking at all the tape binding her, deciding that she really is secure. She asks him why he is wearing a stupid mask, and demands to know why he is not helping her. Clearly, he needs to shut her up. He looks around for a piece of cloth and some duct tape, finds both, then stuffs her mouth before silencing her with duct tape. She still refuses to accept her situation, and while the intruder is looking around, she tries to get to the door; not that she can reach to open it, but she feels she must do something. The masked man returns and pulls her chair back into the center of the room. As a punishment, he digs into the supplies he brought with him and wraps a whole roll of vet wrap around her head, sealing her mouth even more. Having found nothing of moment in the house that would be worth his trouble, he decides to depart, leaving the girl helplessly secured to the chair and now unable to call for help any more.