贝利·佩奇坐在长凳上,身体前倾,手腕紧紧绑在膝盖后面。 绳子缠绕在她的脚踝处和膝盖上方的及膝靴上,拉紧并收紧,将她的双腿绑在一起。 她呻吟着,几乎无法动弹,口水从她嘴里的口塞上滴落下来。 猎人进来,抓起一些绳子和一根日立[X_X]。 他将贝利放在长凳上,将她的脚踝绑在绞盘上,然后将其伸展。 他打开了振动器,将其压在她的[X_X]上,贝利重重地呻吟着。 她双手紧握魔杖,在他用绳子固定到位时握住它。 随着[X_X]的不断建立,她紧张起来并[X_X]。 他一点一点地把她举起来,悬挂在长凳上方。 当她挂在脚踝上时,一条皮带缠绕在她的喉咙上,拉动并绑在一根钢杆上。 事实证明,贝利有点受不了,他把她放回长凳上,她的腿仍然伸着。 喉带从杆子上松开,现在绑在一个加重的罐子上。 当另一次[X_X]临近时,猎人按下振动的头部。 贝利高兴地尖叫起来,因长时间强烈的[X_X]而喘息和颤抖。 她被束缚着,嗡嗡作响,忍受着呼吸急促、[X_X]迭起的困境。Bailey Paige is seated on a bench, bent forward with her wrists bound tight behind her knees. Rope has been wrapped around her over the knee boots at her ankles and above her knees, pulled taut and cinched, binding her legs together. She moans, barely able to move while drool drips off the ballgag that fills her mouth. The Hunter enters, grabbing some rope and a Hitachi vibrating wand. He lays Bailey down on the bench, hooks her ankle binds to the winch, and stretches them up. He turns the vibe on, pressing it against her pussy and Bailey heavily moans. She clasps her hands around the wand, holding it while he ropes it in place. With an orgasm steadily building, she tenses up and cums. He raises her up little by little, suspending her above the bench. As she hangs from her ankles a leather strap gets wrapped around around her throat, pulled and tied to a steel pole. Proving to be a bit much for Bailey, he lowers her back to the bench, her legs still stretched. The throat strap is released from the pole and is now tied to a weighted can. As another orgasm nears, the Hunter presses down on the vibrating head. Bailey screams out with pleasure, gasping and shaking from a long intense orgasm. She is left bound and buzzing, enduring her short on breath, high on orgasms predicament.