线路A
|
维卡正在和一个非常紧张的男人约会。 他说得很快,连自己的句子都说一遍,不让她参与谈话。 最终,她建议他们玩安静游戏。 他同意了,但事实证明他来自的安静游戏与她所知道的有很大不同。 很快,这名男子将她的手腕、胸部、脚踝、膝盖和脚都绑了起来(在银幕外完成),现在他说他要设法让她安静。 维卡试图抗议,但他把一只厚袜子塞进她嘴里,并用一块红布盖住她的嘴唇。 他挠她痒痒,抓住她的[X_X]来测试堵嘴,然后去抓起其他东西来堵住她的嘴,因为他坚持要尝试一些。 维卡无法松开绳子,但当她的约会对象回来时,她几乎设法把绳子解开。 这次,她的嘴里塞满了几条男士手帕,并用 6 条银色胶带遮住了她的嘴唇。 这个笑话更加压抑,但对维卡来说,安静的游戏还没有结束。 给她喝了一杯酒后,她卑鄙的约会对象将一只装满海绵碎片的袜子推过她的嘴唇,并用白色聚氯乙烯胶带包裹住她的嘴。 她的约会对象对她在最近一轮的挠痒和抚摸中的沉默感到满意,离开房间,看看他是否能在更远的地方听到她的声音。 当她在充满嘴的堵嘴中呻吟时,维卡认为这可能是她有史以来最糟糕的约会!Vika is on a date with a very nervous man. He’s talking really fast, running over his own sentences and not allowing her to be a part of the conversation. Eventually, she suggests they play the Quiet Game. He agrees, but it turns out the Quiet Game where he’s from is pretty different from what she knows. Soon the man has her tied at the wrists, chest, ankles, knees, and feet (done off-screen) and now he says he’s going to try to make her quiet. Vika tries to protest but he crams a thick sock into her mouth and ties a red cloth over her lips. He tickles her and grabs her breasts to test the gag and then goes to grab something else to gag her with, as he insists on trying a few. Vika can’t loosen the rope but she almost manages to get the gag off by the time her date gets back. This time, her mouth is packed with a few men’s hankies and 6 strips of silver duct tape cover her lips. That gag is more muffling but the Quiet Game isn’t over yet for Vika. After giving her a drink, her dastardly date pushes a stocking filled with sponge pieces past her lips and wraps white pvc tape over her mouth. Satisfied with how muffled she is during the latest round of tickling and fondling, her date leaves the room to see if he can hear her at all from farther away. As she moans into the mouth-filling gag, Vika thinks this might just be her worst date ever!