亚当斯警官这次真的陷入困境了!她的手腕被铐在身后,穿着靴子的脚被拴在重物上,脖子被绳子绑在钢架上,她唯一能做的就是挣扎。好吧,挣扎、呜咽和呻吟,塞在大球塞里,这把球塞正在把她痛苦的哭喊变成潺潺的、充满口水的咕噜声!她知道如果她失去平衡,她将陷入非常可怕的境地,但她无法抗拒试图挣脱,尤其是她的手机就在几英尺外,嘲笑着她。奇迹般地,她设法挣脱了脖子上的绳子,小心翼翼地走到地板上。她想逃跑,但知道脚上拴着那些重物,她跑不了多远,所以她走向手机。由于双手被铐在身后,她必须痛苦地扭动手臂才能抓住电话并拨打电话,但她还是成功了,无视肌肉的灼热感。不幸的是,电话那头的人无法理解她被堵住嘴巴的恳求,所以她别无选择,只能爬到门口。就在她似乎可以自由的时候,坏人又回来了,瑞秋只能抬头看着他,口水和唾液在她的嘴巴周围冒泡,她只能恳求。她逃不掉的!Officer Adams is in a real bind this time! With her wrists cuffed behind her back, her booted feet chained to heavy weights, and her neck fastened to a steel support by means of a rope tether, all she can do is struggle. Well, struggle and mewl and moan into the big ball gag that is turning her anguished cries into bubbling, drool-filled gurgles! She knows if she loses her balance she will be in a very dire situation indeed, but she cannot resist trying to free herself, especially with her cell phone laying just a few feet away, mocking her. Through a miracle, she manages to free the neck rope, and cautiously makes her way to the floor. She contemplates making a run for it, but knows she won't get far with those weights chained to her feet, so she makes her way to the cell phone. With her hands cuffed behind her she's going to have to painfully contort her arms to grab it and make the call, but she manages, ignoring the burning in her muscles. Unfortunately, the folks on the other end can make no sense of her gagged pleas, and so she is left with no alternative but to crawl to the door. Just when freedom seems within her clutches, the bad guy returns, and Rachel can do nothing but stare up at him, pleading as the drool and spit bubble around her gag. There will be no escape!