娇生惯养的花瓶妻子阿尔芭过着奢华的生活,有昂贵的珠宝、漂亮的衣服和美味的食物。她唯一不喜欢的就是她那富有而淫荡的丈夫每个月都需要一定的捆绑时间。当她看到他拿着几捆绳子走进来时,她不敢相信又到了绑住她和堵住她嘴的时候了。但她想确保女王待遇继续下去,所以当他绑住她的脚踝、手腕和胸部时,她只是抱怨了一点。她知道她最不喜欢的部分是接下来要做的事情:堵嘴。实际上,那是堵嘴,因为她的丈夫喜欢它们,每次绑她时都坚持要用不止一个。今天第一次,他用 3 个海绵圆盘塞住她的嘴,用她的牙齿紧紧地绑住一块白布,中间有半个橡皮球,把海绵推得更深。阿尔芭被堵住嘴后,她的丈夫摸索着、挠她,然后退后一步,看着她挣扎。她今天穿着短裙和高跟鞋看起来确实很棒,绳索和塞满嘴巴的口塞将她的性感推向了超人的水平。正如所料,接下来是第二个口塞,这是一只大豹纹袜子,用 3 条银色乙烯基胶带固定着Pampered trophy wife, Alba, lives a luxurious life filled with expensive jewelry, fancy clothes, and gourmet food. The only thing about her life she doesn’t love is that her rich and kinky husband requires a set amount of bondage time each month. When she sees him walk in with a few bundles of rope, she can’t believe it’s time to tie and gag her again. But she wants to make sure the queen treatment continues so she only complains a little as he ties her ankles, wrists, and chest. She knows her least favorite part is coming next: the gag. Actually, make that gags, as her husband loves them and insists on doing more than one each time he ties her. For the first one today, he packs her mouth with 3 sponge discs and ties a white cloth with half of a rubber ball at its center tightly between her teeth, pushing the sponges deeper. With Alba gagged, her husband gropes and tickles her and then steps back to watch her struggle. She certainly looks great today in her short dress and high heels, and the ropes and mouth-filling gag push her sexiness to superhuman levels. As expected, a 2nd gag follows, this one a large leopard print sock held in with 3 strips of silver vinyl tape