贾斯敏对她的实习生冯卡抢走了贾斯敏的一位主要客户感到恼火。冯卡反驳说,她认为自己被鼓励独立思考和自主,但贾斯敏解释说,她不应该以牺牲老板为代价这样做。冯卡耸耸肩,说她不再想做贾斯敏的实习生,她要自己开拓事业。贾斯敏听后怒不可遏。她已经做好了对抗的准备,抓起一副手铐,铐在挣扎的冯卡身上。女孩们互相谩骂,贾斯敏把冯卡推倒在床上,把两只手腕铐在床架上。她用微泡胶带堵住冯卡的嘴,让她闭嘴,然后用绳子绑住女孩的脚踝。在这样做的时候,贾斯敏承认她预料到事情会变得很糟糕,但也许不会像这样。不过,她还是觉得采取行动更好。当冯卡完全无助并被噤声时,茉莉离开了,留下她的前实习生独自处理此事。毕竟,她确实声称自己想要完全的自主权。Jasmine is annoyed that her intern Vonka has taken one of Jasmine's major clients for herself. Vonka counters that she assumed she was encouraged to think for herself and be autonomous, but Jasmine explains that she should not do so at the expense of her boss. Vonka shrugs and says she no longer wants to be Jasmine's intern, that she will branch out on her own. At this, Jasmine sees red. She had already been prepared for a confrontation and seizes a pair of handcuffs, slapping them on the struggling Vonka. The girls verbally one another as Jasmine pushes Vonka down onto a bed, handcuffs both wrists to the bed frame. She gags Vonka with microfoam tape to shut her up, then ties the girl's ankles with rope. While doing this, Jasmine admits that she expected things to go badly, but perhaps not quite like this. Still, she feels better for taking action. Once Vonka is completely helpless and silenced, Jasmine departs and leaves her ex-intern alone to deal with the situation for herself. She did, after all, claim that she wanted complete autonomy.