伊芙和吉西正悠闲地享受着下午时光,吉西突然决定来个挠痒痒挑战,增添乐趣!吉西早有准备,拿出了各种挠痒痒的工具——羽毛、毛刷,甚至还有一把电动牙刷。她们抛硬币决定谁先动手,幸运女神眷顾了伊芙。伊芙露出顽皮的笑容,一头扎了进去,用各种工具瞄准吉西的脚。吉西忍不住哈哈大笑,想要躲开,但伊芙毫不示弱!她换了毛刷,逗得吉西咯咯地笑个不停。伊芙用油把吉西的脚底都弄湿,然后堵住她的嘴,蒙住她朋友的眼睛。在一阵仿佛永无止境的欢笑之后,吉西的复仇时刻到了。现在轮到伊芙了。吉西没有丝毫犹豫,释放了她自己的挠痒狂潮。房间里充满了笑声,两个好朋友都忘了一切,只想挠痒痒。最后,伊芙再也忍不住,乞求饶恕,但吉西却很生气,因为伊芙和她的另一个朋友玩过这个游戏,吉西嫉妒极了。伊芙没有承认,但吉西决心要让她坦白,于是她离开了房间,而伊芙仍然被绑着,嘴被堵着。Eve and Gisy were having a lazy afternoon, and out of nowhere, Gisy decided to spice things up with a tickle challenge! Gisy had come prepared, brandishing an arsenal of tickling tools—feathers, brushes, even a little electric toothbrush. They flipped a coin to see who would go first, and luck smiled upon Eve. With a mischievous grin, Eve dove right in, targeting Gisy’s feet with the different tools. Gisy erupted into laughter, trying to squirm away, but Eve was relentless! She switched to the brush, sending Gisy into fits of giggles. Eve use oil to make Gisy’s soles all wet and then she gags and blindfold her friend. After what felt like an eternity of laughter, it was time for Gisy’s revenge. Now it was Eve’s turn. Gisy wasted no time, unleashing her own tickling frenzy. The room filled with their laughter as both friends forgot everything but tickling. By the end, Eve can’t stand any longer and beg for mercy, but Gisy is upset because Eve had played this game with another friend of her and Gisy is jealous. Eve doesn’t confirm it, but Gisy is determined to make her confess therefore she leaves the room while Eve is still tied up and gagged.