DOUBLE BASTINADO PUNISHMENT! FOUR FOOT, ONE WHIP AND LOTS OF SCREAM
 线路B
|
菲德勒准备了一场严厉的教训,他绝不容忍谎言和懒惰。托尼亚和布兰布尔以为她们可以靠欺骗进入模特行业,但她们错了。她们糟糕的工作让菲德勒非常生气,现在她们要付出代价了。
这两个骗子被绑着,赤着脚,即将感受到真正的痛苦。菲德勒用九尾鞭反复抽打她们的脚。她们尖叫哭泣,但菲德勒毫不在意。他正在给她们一个永生难忘的教训。
这还没完。菲德勒换成了一根藤条,每一下都扎进她们的皮肤。当她们意识到这有多疼时,脸上露出了痛苦的表情。这不仅仅是鞭打;这是一次警钟,提醒她们以后再也不要惹菲德勒了。
最后,菲德勒拿出一根细细的、锋利的鞭子,鞭痕清晰可见,刻画着痛苦和折磨。托尼亚和布兰布尔的脸上写满了痛苦、悔恨和恐惧。他们已经吸取了教训,不再试图欺骗像 Fiddler 这样的人。Fiddler prepared a harsh lesson, he won't stand for lies and laziness. Tonya and Bramble thought they could trick their way into modeling, but they were wrong. Their terrible work has made Fiddler very angry, and now they're going to pay.
Tied down and barefoot, these two liars are about to feel real pain. Fiddler uses a cat o nine tails to strike their feet over and over. They scream and cry, but Fiddler doesn't care. He's teaching them a lesson they'll never forget.
It's not over yet. Fiddler switches to a cane that bites into their skin with each hit. You can see the agony on their faces as they realize how much this hurts. This isn't just a whipping; it's a wake-up call to never mess with Fiddler again.
Finally, Fiddler brings out a thin, sharp whip that leaves clear marks of pain and suffering. Tonya and Bramble's faces show everything – the hurt, the regret, and the fear. They've learned their lesson about trying to fool someone like Fiddler.