她拉着手腕带,最终用力一拉,触发了启动开关。一个马达瞬间启动,她的右手腕被紧紧地勒住。派珀不知道的是,由于没有设定任何程序,它会无限期地束缚着她,而魔杖会在整个过程中随机每隔十分钟开启一次。她试图呼救,但被堵住嘴巴的哀求却无法传到很远的地方。魔杖的随机间歇开始,模糊了她的恐慌。派珀努力专注于自己的快感,希望这能让她放松下来,但她已经知道自己将度过一个漫长的夜晚。Instead of getting a good night's rest, Piper couldn't help but snoop around. Discovering a restraint bed in the basement, she couldn't help but try it out, never once questioning why all the straps and gag were conveniently set up for her. Knowing she was all alone for the night, she proceeded to strap her body down to the table and secure the large ball gag. After strapping in her left wrist, she found the right belt was already loosely buckled in place, allowing her to slide her wrist in. Closing her eyes, Piper let her fantasies run wild, imagining she was captured and left alone in a dark basement.
As she pulled on her wrist belts, she eventually yanked hard enough to trigger the activation switch. A motor instantly activated, and her right wrist was pulled tight. Unknown to Piper, as no program was set, it would hold her indefinitely, with the wand turning on for ten minute intervals randomly the entire duration. She tried to call for help, but gagged pleas didn't travel far. The first of many random wand intervals kicked in, blurring her panic. Piper tried to focus on her pleasure, hoping it would release her, but she already knew she was in for a long night.