The Cursed Christmas Gift - Armbinder Bondage and Tickling
 线路A
|
杰泽贝尔·李今年上了“淘气名单”,回家后发现床上放着一份神秘礼物。好奇心驱使她打开一看,里面是一个情趣包裹,装着口塞、眼罩和捆绑胶带。她百思不得其解,不知道是谁送的这些东西,于是凑近仔细查看,拿起口塞,仅仅握住它就感到一阵奇怪的刺痛。她万万没想到,这异样的感觉其实是个警告——一道闪光过后,口塞突然出现在她嘴里,紧紧地锁住了她的头!她吓了一跳,手忙脚乱地想把它拽出来,但太紧了。她伸手到背后想把它松开,但那些诅咒般的礼物早已准备就绪。又是一道闪光过后,她的双手被胶带紧紧地绑成拳头,动弹不得……杰泽贝尔今晚注定要熬夜了。
她醒来时发现自己被绑得严严实实,双臂被皮质臂套反绑在身后,双腿张开,被固定在各个方向。她被蒙住双眼,只能听到皮革束缚带的吱嘎声和锁链的叮当声,但突然间,她感到一根痒痒的手指划过她的脚底,很快她就明白自己将要受到怎样的惩罚。Jezebel Lee finds herself on the naughty list this year and comes home to find a mysterious gift left on her bed. Curiousity gets the better of her and she looks inside finding a kinky package with a ballgag, blindfold and bondage tape. Completely baffled as to who left her these things she gets a closer look and picks up the ballgag, immediately feeling a strange tingling sensation from just holding the thing. Little did she know this otherworldly sensation should've been a warning as with a flash the ballgag suddenly appeared in her mouth and locked itself tight around her head! Startled, she scrambles to pull it out but it's too tight so she reaches around back to loosen it yet the cursed gifts are prepared and with another flash her hands and taped into tight fists, rendering them useless... Jezebel is in for a long night.
She wakes up in some extremely unforgiving bondage, her arms welded behind her in a leather armbinder and her legs spread out are secured in every direction. Blindfolded, she can only listen to the creaks of her leather bondage and the rattles of the locks, but suddenly she feels a ticklish finger dragged across her soles and it quickly becomes obvious what her punishment is going to be.